仪式完成,想起《艾格之咏》中定有这首歌,转身就去偏殿翻找,果然在第三册里找到了。又翻出乌霍大师的译文看了看,觉得大师力求古雅,反而失却不少原汁原味。试着用白话翻译一遍,提笔写在旁边:
“上天赐我光明之眼
只为映照你的容颜
那第一滴洒向人间的泪
化作永不干涸的荒漠源泉
上天赐我狩猎之手
只为感觉你的温柔
那第一支射向天边的箭
化作永远守护的沉默山丘
上天赐我远行之足
只为追寻你的所在
那第一声风中遥想的呼唤
是我跋涉千里向你走来
我在春天看见你
草儿绿了,花儿开了
在那清晨的露珠上
是你睁开双眼纯洁的微笑
我在夏天看见你
草儿长了,花儿美了
在那黄昏的夕阳中
是你蓦然回首迷人的微笑
我在秋天看见你