仪式完成,想起《艾格之咏》中定有这首歌,转身就去偏殿翻找,果然在第三册里找到了。又翻出乌霍大师的译文看了看,觉得大师力求古雅,反而失却不少原汁原味。试着用白话翻译一遍,提笔写在旁边:

“上天赐我光明之眼

只为映照你的容颜

那第一滴洒向人间的泪

化作永不干涸的荒漠源泉

上天赐我狩猎之手

只为感觉你的温柔

那第一支射向天边的箭

化作永远守护的沉默山丘

上天赐我远行之足

只为追寻你的所在

那第一声风中遥想的呼唤

是我跋涉千里向你走来

我在春天看见你

草儿绿了,花儿开了

在那清晨的露珠上

是你睁开双眼纯洁的微笑

我在夏天看见你

草儿长了,花儿美了

在那黄昏的夕阳中

是你蓦然回首迷人的微笑

我在秋天看见你