说到这里,黄明佐喝了口茶,润了润喉,继续说道:
“其下还有雷吉多,也是城镇委员会中比较重要的职位,”
“往往会参与到各类事务的讨论与决策过程中,协助阿尔卡迪奥开展工作,”
“众多涉及城镇发展规划、规章制度制定等事务需要他们共同商议确定,”
“有些类似于大明的师爷。”
黄明佐就是靠马尼拉大帆船贸易发家的,对菲律宾的西班牙殖民者了解的自然比较多。
“叔父果然见多识广!”
李国助欣然恭维道,紧接着却是话锋一转,
“城镇委员会与大明的县衙虽有相似之处,但本质上是不同的。”
“阿尔卡迪奥是西班牙语alcalde的音译,直译的意思是镇长。”
“雷吉多是西班牙语regidores的音译,直译的意思是议员。”
“镇长是由议员选举产生的,而大明的知县是由朝廷任命的。”
“议员是由民众选举产生的,而大明的师爷只是知县的幕僚。”
“议员因为由民众选举产生,所以是民意的代表,”
“由议员选举产生的镇长,受到议员的监督,”
“如果镇长存在贪腐行为,委员会便可对其进行惩处。”
“大明的知县却不受师爷的监督,相反师爷还是受聘于知县。”
“如果知县贪腐,那么师爷也只能明哲保身或者跟着贪腐。”
“至于我之前说,每个城镇委员会都要选一个总督,就当是用词不当吧。”
“应该说是镇长才对。”
“真是长见识了!”
黄明佐眼神明亮、语气兴奋地说道,
“枉我做了三十多年的马尼拉贸易,竟不知他们还有如此门道,惭愧,惭愧啊!”
“原以为弗朗机人只是船坚炮利,想不到还有如此高明的政治手段。”
沈廷扬感慨地说到这里,却又皱起了眉头,