第382章 所向无前

因为是游戏应援曲,所以键盘噼啪、时间滴答的争分夺秒很正常,对于不少人来说,或许他们就听懂了这一段话,且因为阿夸有点可爱的口癖听的似懂非懂......

还好,大屏幕上有歌词与实时的多国同步翻译。

小主,

毕竟这是面向世界各国的音乐节,不是华国内部自己关起来自娱自乐的音乐节,需要考虑到多方面的因素。

一段中文rap之后,紧接着又是一段英文rap,这首令人热血上头的战歌也逐渐接近了尾声。

“I got the heart of lion,

登高跌重,

I know the higher you climbing the harder you fall。

有狮子之心何必在意。(这里是倒装翻译的)

I\u0027m at the top of the mountain

众山一览,

Too many bodies to count I\u0027ve been through it all

多少磨难都不值一提。

I had to weather the storm to get to level I\u0027m on,

没有挫折没有血战,

That\u0027s how the legend was born?

你算什么传奇?

All of my enemies already dead

忘掉宿敌忘掉过去,

I\u0027m bored I\u0027m ready for more

我要再次登基!

They know I\u0027m ready for war,

今天就出战,

I told em!

翻天覆地!(这翻译很雅,我只能这么说)”

这首歌一改阿夸之前软妹子的形象,不论是rap的爆发力,还是歌声里一往无前的气势与感情充沛、饱满所带来的张力与感染力,都足矣驾驭这首歌,让人不由自主的随着音乐一起斗志昂扬!

没错,就跟她一开始所说的一样,这是一首很燃的歌,阿夸也不会将悲伤与失落留下,她最后给大家带来的依然是勇气与快乐!

最后的高潮响起,一字一句都蕴含着阿夸的努力与汗水,这既是向过去的挫折表示无畏,也是在向未来的困苦大声宣战,还留给了华国粉丝最后的鼓舞!

“We\u0027re Taking Over We\u0027re Taking Over!

我们势如重拳,我们所向无前!

Look at you e at my name you \u0027oughta know by now。

挑战我的威名,那早该心知肚明。

That We\u0027re Taking Over We\u0027re Taking Over!

是谁势如重拳,是谁所向无前!

Maybe you wonder what you\u0027re futures gonna be but,

我有我自己的未来,因为,

I got it all locked up。

未来早已被我决定。”

曲已尽,而意不绝,歌已止,而乐不休。

昨日之事已停留在昨日,明日我们依然要所向无前!

阿夸虽然不会在华国活动了,但我们从她身上获得的快乐是不会消失的,而她教给我们的、那永远微笑面对困难的精神必将陪伴我们一生。

“做了件很了不起的事情”

“英语的”

“英语的歌曲 学着唱了”

“为了唱这首歌”

“去听了英语歌 为了能够耳熟”

“去学习了一下”

“是怎么样的歌曲我就先保密一下”

“真的很难啊 要唱那首歌”

“歌词真的记不住”

“我了不起吧 这么难的歌”

“歌词用了假名”

“所以啊 歌曲发布的时候 请务必来听一下”

......